FAQ

よくあるご質問

What types of defects get detected by the sensor?

どのような不良がセンサで発見できますか?

The sensor can detect localized electric current concentration. Even batteries that have passed aging tests may show electric current concentration when tested using IGS's equipment, indicating significant degradation under charge–discharge cycles which allows to reduce fire risk (even if the battery has a good aging result with voltage drop 0.01 mV/day). If characteristic peaks are observed in the images, it is reasonable to estimate that the corresponding battery should not be shipped. Therefore, makers can reduce the risk for manufacturers to ship out defective products.

--

電流の局所集中が観測されます。エージングテストをクリアした電池でも、IGS社の装置で試験をすると電流の局在化が観測され、そういった電池はサイクル劣化が著しいことが分かり、発火リスクの低減が可能です(0.01mV/dayの電池でも不良が検知される。)。「画像で特徴的なピークが観測された場合は、出荷すべきでない。」と判断ができます。よって、電池メーカーのリスクを大幅に低減することが可能となります。

Is the measurement performed while charging or discharging?

測定は充電、放電のどちらで行いますか?

The measurement is carried out while the object undergoes both charging and discharging, resulting in an average state between those two conditions.

--

充放電させながらの測定になるので、充電と放電の平均値のような状態になります。

What degree of extent is the precision of the imaging?

検出の精度はどの程度ですか?

Detection capability for identifying tiny, short circuits (Detection ability). We have an ability of identifying short circuits with the size below several micrometers. Anything below that is still detectable if there is a spatial localization of an electric current.

--

微小な短絡を検出する能力(検出能)。検出能としては数㎛以下の短絡の検出が可能です。それ以下でも電流の局在化があれば検出可能です。

How long does the inspection take if when imaging a good battery?

良品電池の検査時間はどのくらいかかりますか?

The time required can vary between a few to dozens of hours, depending on the sample size (size of the scanning area) and the degree of fault (size of the spatial concentration area of electric current).

--

サンプル(サンプルサイズ=スキャンエリアの広さ)や故障度合い(観測したい電流集中の小ささ)によって変動しますが、おおよそ数時間~数10時間(電池の厚みに依存)です。

Which processes can IGS technology get incorporated into?

現行のどのプロセスに組み込むことができますか?

Our measurement system is a world’s first technology capable of replacing conventional aging inspection processes that exist.

--

本システムは既存のエージング検査プロセスを置き換える世界初の技術です。

What are the dimensions required for installing the equipment?

装置のサイズはどのくらいですか?

The installation space required is as follows. It is essential to have no magnetic noise sources (such as high-current wiring) in the vicinity.

- For single-unit (Capable of measuring 2 batteries simultaneously):
Width 3420 mm, Depth 950 mm, Height 1260 mm.

- For multi-unit (Capable of measuring 112 batteries simultaneously):
Width 3950 mm, Depth 4500 mm, Height 2050 mm.

--

設置スペースとしては以下です。周りに磁気ノイズ発生源(大電流配線等)がないことが必要となります。

シングル機(2個同時測定可):幅3420mm、奥行950mm、高さ1260mm

マルチ機(112個同時測定可):幅3950mm、奥行4500mm、高さ2050mm

How many cells can be processed simultaneously in an In-line inspection?

インライン検査において、どの程度の数の電池を同時に計測することが可能ですか?

More batteries can be measured simultaneously by increasing the scale of the equipment. Regardless of the equipment scale, time required for measuring non-defective battery with a self-discharge level of 0.01 mV/day takes about a day, but it may take shorter for more defective batteries.

--

装置の大規模化によって多数の電池が計測できます。計測時間は装置規模に依らず、0.01mV/dayの良品レベルにおいて1日程度を要しますが、より不良度の高い電池においてはさらに短時間の計測となります。

What are the measurable sizes and thicknesses of battery cells?

計測可能な電池セルのサイズ、厚さはどのくらいですか?

We have multiple successful achievements in visualizing the electric current density distribution of automotive cells, for example, A4 sized cell with a thickness of about 30 mm. We can also accommodate larger sizes if needed.

--

最大A4サイズ、厚さは30mm程度の車載用セルの電流密度分布を多数映像化した実績があります。それ以上のサイズの場合に関しても対応可能です。

What kind of cells can be measured (e.g., prismatic, laminated, cylindrical)?

どの種類(角型、ラミネート、円筒など)のセルが計測可能ですか?

We have the most number of successful experiences in measuring laminated and prismatic cells (We analyze several hundred units annually).

--

ラミネート、角型のセルを計測した実績が一番多くあります。(年間数百個程度を分析しています。)

What is the price of the equipment?

機器の値段について教えてください。

The single-unit model (capable of measuring two batteries simultaneously) is priced about 35 million yen (manufacturer's suggested retail price) in Japan.

--

シングル機(2個同時測定可)は3500万円(メーカ希望価格)です。

What is the achievement in selling the measurement equipment? What is the lead time?

計測装置の納入実績、納期について教えてください。

We have supplied the equipment to manufacturers of batteries, electronic components, semiconductors, among others. The lead time is about 3 months.

--

電池メーカー、電子部品メーカー、半導体メーカー等がございます。納期は3か月です。

Is this equipment expected to be sold abroad?

日本以外での装置の販売はありますか?

Yes, we have already sold the equipment to many battery companies.

- USA: Expecting from October 2023

- South Korea: Expecting from September 2023

--

既に複数のクライアントへの納入実績があります。

・アメリカ…2023/10~

・韓国…2023/9~

What experience do you have working with major battery companies?

大手電池会社と協業した実績はありますか?

We have extensive experience in providing analysis services, taking part in collaborative researches, and selling the equipment to many electric vehicle-related companies.

--

多くの電気自動車関連企業への分析サービス、共同研究、機器販売の実績があります。

How much would the cost be when getting cells measured?

セル測定の料金について教えてください。

The basic cost is approximately 80,000 yen per one cell testing, but it may vary depending on specific conditions.

--

基本は約8万円/個です。ただし条件により変化する場合もございます。

How much time does the whole process take?

納品にどれくらいかかりますか?

It takes about two weeks from receiving the batteries.

--

電池のお預かりから約2週間程度です。

Can you evaluate our cells?

私たちのセルを評価してもらうことは可能ですか?

Yes, if you send the batteries to our company located in Japan, we can proceed with evaluating them immediately. The availability of measurement depends on factors such as shapes, thickness, or material of the specimen. Please provide us information to discuss the cells you wish to get evaluated.

--

日本の弊社に電池を送っていただければすぐに評価できます。測定可能かどうかは、試料の形状や厚み、材質などによって異なります。評価予定の電池についてご相談ください。

Are there any restrictions for the location to have the equipment installed?

設置場所に制約はありますか?

Strong magnetic fields or presence of power cables may cause measurement noise. Prior to estimation and placing the order, we first conduct on-site magnetic noise check and environmental surveys to inspect the environment to see if the environment is suitable. If the noise level is significant, we proceed to prepare magnetic shielding boxes.

--

強い磁場を発生する装置や電線があると計測ノイズとなる場合がある。装置の見積、発注時において、現地の磁場ノイズ計測を行い、環境調査をします。ノイズが大きい場合は、磁気シールドボックスを準備します。

Is it possible to visit and see the actual measurement equipment?

計測装置の見学は可能ですか?

Yes, it is.

--

可能です。

How is training for utilizing the measurement equipment provided?

計測装置のトレーニングはどうやって行いますか?

Training can be conducted either in Kobe or at the delivery location. The training takes approximately 1 week.

--

神戸で実施することも可能ですし、納品された装置で実施することも可能です。期間は1週間程度が目安です。